英汉翻译中的选词技巧研究
1、商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的精确使用是商务语言在词汇使用上的最大特点商务英语翻译常用技巧商务英语翻译常用技巧。 例如:sole license(排他性许可证)和exclusive license(独占性许可证),两者各有精确的含义,不能随意交换使用。
2、正话反译:这是一个很平常的翻译技巧。最明显的例子就是Fish cannot live without water.翻译成鱼没有水就活不了。没有什么问题,但是啰嗦,不妨正译:鱼得水而活。隐含的意思就是说:(鱼)无水而亡。
3、作为一名国际贸易人员来说,都希望自己有一口流利的英语和较好的书面表达能力,那么如何提高自己的英语翻译水平?英语翻译的方法和技巧有哪些?下面跟着小编了解下吧。
4、起雾了,看不清你,我不怪你离我太远,我怪这雾好大。英汉翻译是一项及其复杂的工作,理解、表达、审校三个翻译阶段,任何一个阶段处理不好都可能导致翻译症的发生.接下来让我们一起来学习汉语翻译成英语的技巧。